2025年hreflang屬性的全面解析與應(yīng)用指南
什么是 hreflang 屬性
在2025年,我們來(lái)探討一下rel="alternate" hreflang="x"這一鏈接屬性。該屬性用于指示內(nèi)容所使用的語(yǔ)言以及適用于的地理區(qū)域。通常,人們會(huì)誤稱其為rel="alternate" hreflang="x"標(biāo)簽,為簡(jiǎn)便起見(jiàn),我們此后將其稱為屬性。若網(wǎng)站提供多種語(yǔ)言版本,那么該屬性便是引導(dǎo)搜索引擎的重要工具,能幫助搜索引擎將內(nèi)容提供給正確的受眾。
在使用hreflang時(shí),必須記錄最初遵循的實(shí)施范圍和規(guī)則,以建立最佳實(shí)踐,并在新市場(chǎng)發(fā)布時(shí)進(jìn)行修改。每當(dāng)添加新的本地化部分、發(fā)布受影響語(yǔ)言和/或國(guó)家/地區(qū)的頁(yè)面或更改其URL時(shí),都應(yīng)考慮這些最佳實(shí)踐。這對(duì)于能夠相應(yīng)地更新和驗(yàn)證hreflang注釋至關(guān)重要。
哪些搜索引擎支持它
截至2025年,只有Google和Yandex支持該hreflang屬性,而必應(yīng)和百度則不支持。相反,它們依賴于內(nèi)容語(yǔ)言元標(biāo)記。例如,如果想向必應(yīng)和百度表明內(nèi)容是針對(duì)美國(guó)英語(yǔ)觀眾的,可以使用來(lái)定義。此外,Bing也支持通過(guò)HTTP標(biāo)頭定義內(nèi)容語(yǔ)言。
為什么要關(guān)心 hreflang 屬性
如果網(wǎng)站提供多種語(yǔ)言版本,那么希望搜索引擎能將內(nèi)容展示給正確的受眾。為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),應(yīng)使用hreflang屬性來(lái)指示內(nèi)容所使用的語(yǔ)言及所代表的區(qū)域(可選)。
假設(shè)為客戶提供英語(yǔ)和西班牙語(yǔ)兩種語(yǔ)言的服務(wù),編寫了兩種語(yǔ)言的內(nèi)容后,就可以使用hreflang屬性向搜索引擎表明,應(yīng)向講英語(yǔ)的受眾提供英語(yǔ)內(nèi)容,向講西班牙語(yǔ)的受眾提供西班牙語(yǔ)內(nèi)容。
另一個(gè)示例用例是在使用地理定位時(shí)。比如,目標(biāo)客戶是美國(guó)和加拿大的講英語(yǔ)的客戶,且擁有針對(duì)這兩個(gè)市場(chǎng)的本地化內(nèi)容。此時(shí),可以通過(guò)將語(yǔ)言定義與目標(biāo)區(qū)域相結(jié)合,明確表示兩種變體都存在。使用hreflang屬性可使搜索引擎列出兩種變體(如en-us和en-ca)。
hreflang 屬性的剖析
我們通過(guò)一個(gè)例子來(lái)看看hreflang屬性的外觀:。下面我們來(lái)逐步分析:
該link rel="alternate"部分表明存在一個(gè)替代頁(yè)面。本文中我們重點(diǎn)關(guān)注hreflang屬性,但其實(shí)還存在許多其他鏈接關(guān)系,如分頁(yè)、移動(dòng)變體和AMP變體等。
hreflang="en"部分描述了受眾定位??梢灾欢x語(yǔ)言,也可以定義語(yǔ)言和地理位置的組合。在此例中,目標(biāo)是英語(yǔ)世界。
href部分描述了上一部分中定義的受眾的頁(yè)面URL。在此例中為https://www.example.com。
如何實(shí)現(xiàn) hreflang 屬性
hreflang屬性可以通過(guò)以下方式實(shí)現(xiàn):
HTML中的鏈接元素、HTTP標(biāo)頭、XML站點(diǎn)地圖。
在 HTML 中實(shí)現(xiàn) hreflang 屬性
通常,在HTML頁(yè)面的
部分包含hreflang屬性是實(shí)現(xiàn)它的最簡(jiǎn)單方法。在定義hreflang屬性時(shí),不僅要描述當(dāng)前頁(yè)面的受眾目標(biāo),還要描述頁(yè)面的本地化變體。例如,假設(shè)西班牙語(yǔ)主頁(yè)也有英式英語(yǔ)和法語(yǔ)版本,且希望默認(rèn)回退為西班牙語(yǔ)主頁(yè)。那么在西班牙語(yǔ)主頁(yè)的所有變體上,完整的定義將如下所示:
(圖片來(lái)源:Ahrefs)
hreflang屬性表示頁(yè)面的翻譯版本。當(dāng)沒(méi)有頁(yè)面可供目標(biāo)受眾使用時(shí),可以定義后備頁(yè)面,這是通過(guò)使用x-default值來(lái)完成的。
在 HTTP 標(biāo)頭中實(shí)現(xiàn) hreflang 屬性
與可以通過(guò)HTTP標(biāo)頭定義的規(guī)范鏈接和機(jī)器人指令類似,hreflang屬性也可以通過(guò)這種方式完成。最常見(jiàn)的用例是為非HTML文檔(如PDF文件)定義受眾定位。PDF文件也會(huì)被抓取和編入索引,如果有多種語(yǔ)言的文件,定義它們的受眾是很有意義的。
以下是一個(gè)在HTTP標(biāo)頭中定義hreflang屬性的示例:
HTTP/1.1 200 OK Content-Type: application/pdf Link:
在 XML 站點(diǎn)地圖中實(shí)現(xiàn) hreflang 屬性
hreflang屬性也可以通過(guò)XML站點(diǎn)地圖來(lái)實(shí)現(xiàn)。以下是一個(gè)面向美國(guó)觀眾的主頁(yè)的示例,該主頁(yè)也適用于英國(guó)和加拿大觀眾:
https://example.com/ https://example.com/en-ca/ https://example.com/en-gb/
如果可能,建議通過(guò)XML站點(diǎn)地圖來(lái)實(shí)施hreflang屬性。這是一種更可持續(xù)的方式,并且使用正確的腳本,可以比頁(yè)內(nèi)代碼更容易維護(hù)。要確保獲得一個(gè)Search Console帳戶,因?yàn)槿绻趆reflang中犯了任何錯(cuò)誤,Google會(huì)告知您!還要記住,hreflang中的“l(fā)ang”代表語(yǔ)言??梢允褂梦炊x區(qū)域的語(yǔ)言,但不能使用未定義語(yǔ)言的區(qū)域。
hreflang 屬性的最佳實(shí)踐
實(shí)現(xiàn)hreflang屬性的最佳實(shí)踐如下:
引用頁(yè)面本身及其翻譯的變體。
確保具有雙向hreflang屬性引用。
正確定義語(yǔ)言和區(qū)域組合。
始終設(shè)置hreflang="x-default"。
hreflang屬性和規(guī)范URL必須匹配。
定義hreflang屬性時(shí)使用絕對(duì)URL。
只使用一種方法來(lái)實(shí)現(xiàn)hreflang屬性。
引用頁(yè)面本身和所有翻譯的變體
hreflang屬性需要為頁(yè)面本身及其翻譯變體定義首選語(yǔ)言(和區(qū)域),這一點(diǎn)怎么強(qiáng)調(diào)都不為過(guò)。如果以https://www.example.com/為例,其翻譯的變體是https://www.example.com/ca/和https://www.example.com/uk/。我經(jīng)常看到的hreflang常見(jiàn)錯(cuò)誤包括:沒(méi)有遵循谷歌對(duì)T的指導(dǎo)方針(特別是有國(guó)家+語(yǔ)言代碼,例如de-de而不是just de)和忘記自我引用hreflang屬性。
雙向 hreflang 屬性引用
每個(gè)hreflang屬性引用應(yīng)該是雙向的,這意味著每個(gè)變體都應(yīng)指向其他變體。
正確定義語(yǔ)言和區(qū)域組合
hreflang屬性值標(biāo)識(shí)語(yǔ)言(采用ISO 639-1格式)和可選的區(qū)域(采用ISO 3166-1 Alpha 2格式)的URL。要仔細(xì)檢查hreflang語(yǔ)言代碼,be代表白俄羅斯語(yǔ)而不是比利時(shí)語(yǔ)。比利時(shí)語(yǔ)的荷蘭語(yǔ)部分可以用nl-be表示,法語(yǔ)部分可以用fr-be表示。注意不要錯(cuò)誤地引用en-uk表示英國(guó),應(yīng)該是en-gb!始終先定義語(yǔ)言,然后是可選區(qū)域,如果順序顛倒,搜索引擎將無(wú)法理解該hreflang屬性。此外,不能在未定義語(yǔ)言的情況下定義區(qū)域,例如這樣的定義是無(wú)效的,不應(yīng)使用。
始終設(shè)置 hreflang="x-default"
始終要定義用作后備的頁(yè)面,使用hreflang="x-default"。在上述例子中,意味著https://www.example.com/是除加拿大和英國(guó)以外的所有國(guó)家/地區(qū)的用戶使用所有其他語(yǔ)言進(jìn)行搜索時(shí)的默認(rèn)回退。
hreflang 屬性和規(guī)范 URL 必須匹配
使用hreflang屬性不能替代為頁(yè)面定義規(guī)范URL,兩者都需要定義。例如:
在此示例中,加拿大頁(yè)面(https://www.example.com/ca/)是當(dāng)前頁(yè)面的替代變體。在該頁(yè)面上,定義應(yīng)如下所示:
但是,當(dāng)規(guī)范URL指向與當(dāng)前頁(yè)面不同的頁(yè)面時(shí),hreflang屬性必須反映這一點(diǎn)。
定義 hreflang 屬性時(shí)使用絕對(duì) URL
盡管在定義link元素的hreflang屬性時(shí)使用相對(duì)URL并不違反元素規(guī)范,但普遍的共識(shí)是:應(yīng)使用絕對(duì)URL,因?yàn)橄鄬?duì)URL更有可能被搜索引擎錯(cuò)誤解釋。同樣的最佳實(shí)踐也適用于該link元素的其他用途,如規(guī)范URL、分頁(yè)屬性、AMP和移動(dòng)屬性。
不要只是翻譯,本地化!
多語(yǔ)言網(wǎng)站不僅僅是內(nèi)容翻譯,還應(yīng)提供完全本地化的體驗(yàn),包括文化參考、貨幣、時(shí)區(qū)以及對(duì)當(dāng)?shù)厥鼙娪幸饬x的其他內(nèi)容。
需要注意的是,hreflang標(biāo)簽與規(guī)范標(biāo)簽一樣,是強(qiáng)烈的提示而非指令。如果谷歌認(rèn)為實(shí)施不正確,可能會(huì)忽略hreflang標(biāo)簽。hreflang并非用作捷徑,正確的國(guó)際定位需要付出努力,包括構(gòu)建網(wǎng)站形象的方式以及對(duì)網(wǎng)站內(nèi)容進(jìn)行本地化的程度。如果半途而廢,將無(wú)法獲得適當(dāng)?shù)呐琶土髁俊?/p>
只使用一種方法實(shí)現(xiàn) hreflang 屬性
僅使用一種方法定義hreflang屬性。例如,不要在HTML和XML站點(diǎn)地圖中同時(shí)實(shí)施它,否則很容易在犯錯(cuò)或出現(xiàn)錯(cuò)誤時(shí)發(fā)送混合信號(hào)。
hreflang 屬性有助于防止重復(fù)內(nèi)容
hreflang屬性有助于防止重復(fù)內(nèi)容。雖然我們始終建議真正本地化內(nèi)容(請(qǐng)參閱有關(guān)本地化的hreflang部分),但在正確設(shè)置該屬性后,不必?fù)?dān)心使用完全相同的內(nèi)容,例如英式英語(yǔ)、美式英語(yǔ)和加拿大英語(yǔ)受眾的情況。
有關(guān) hreflang 屬性的常見(jiàn)問(wèn)題
?? 為什么搜索引擎會(huì)忽略我的 hreflang 屬性?
hreflang屬性是一個(gè)信號(hào)而不是指令。搜索引擎不一定會(huì)完全遵循您的hreflang屬性定義,盡管它們通常會(huì)這樣做。
?? 我可以在一個(gè)頁(yè)面上使用多個(gè) hreflang 屬性嗎?
是的,可以為一個(gè)頁(yè)面使用多個(gè)hreflang屬性,以表明該頁(yè)面要針對(duì)多個(gè)國(guó)家或地區(qū)顯示。例如,如果有一個(gè)要向德國(guó)和奧地利的人顯示的頁(yè)面,可以按如下方式指示:
同時(shí),也包括德國(guó)用戶的一般屬性:
(來(lái)源:跨境男孩)
以上內(nèi)容屬作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表風(fēng)口星跨境立場(chǎng)!本文經(jīng)原作者授權(quán)轉(zhuǎn)載,轉(zhuǎn)載需經(jīng)原作者授權(quán)同意。?
版權(quán)聲明
風(fēng)口星內(nèi)容全部來(lái)自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)爭(zhēng)議與本站無(wú)關(guān),如果您認(rèn)為侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們刪除,并向所有持版權(quán)者致最深歉意!本站所發(fā)布的一切學(xué)習(xí)教程、軟件等資料僅限用于學(xué)習(xí)體驗(yàn)和研究目的;不得將上述內(nèi)容用于商業(yè)或者非法用途,否則,一切后果請(qǐng)用戶自負(fù)。請(qǐng)自覺(jué)下載后24小時(shí)內(nèi)刪除,如果您喜歡該資料,請(qǐng)支持正版!