電商國(guó)際化新路標(biāo):文化深入,共融體驗(yàn)之路——語(yǔ)言之后的無(wú)限可能
語(yǔ)言并不是跨境銷(xiāo)售的唯一障礙,尤其是在多語(yǔ)言市場(chǎng)的eBay和亞馬遜等主流平臺(tái)中。為國(guó)外顧客提供良好體驗(yàn),語(yǔ)言和翻譯是一個(gè)起點(diǎn),但這僅僅是開(kāi)始。
當(dāng)外國(guó)消費(fèi)者開(kāi)始他們的購(gòu)物之旅時(shí),他們會(huì)面臨許多超越語(yǔ)言之外的挑戰(zhàn)。例如,商品價(jià)格通常以賣(mài)家刊登的源站點(diǎn)幣種表示,消費(fèi)者需要換算成他們本國(guó)的貨幣來(lái)進(jìn)行比較。如果你銷(xiāo)售的是CSA品類(lèi),那么鞋碼換算也是必不可少的。再考慮運(yùn)費(fèi),這個(gè)過(guò)程就變得復(fù)雜而耗時(shí)。
對(duì)于進(jìn)軍多語(yǔ)言市場(chǎng)的賣(mài)家來(lái)說(shuō),Listings本土化是一個(gè)無(wú)法回避的問(wèn)題。翻譯是一項(xiàng)體力活,但為了GMV,似乎沒(méi)有更好的解決辦法。為了克服這些障礙,打造卓越的購(gòu)物體驗(yàn),除了語(yǔ)言,還有哪些關(guān)鍵的制勝法寶?
翻譯的確重要,但不要“走火入魔”。
幾年前,英國(guó)出口商在與其他歐洲國(guó)家的顧客做生意時(shí),經(jīng)常在電商層面面臨語(yǔ)言障礙。盡管英語(yǔ)是全球最常用的第二語(yǔ)言,但網(wǎng)購(gòu)人群更傾向于使用自己的母語(yǔ)購(gòu)買(mǎi)產(chǎn)品,因?yàn)槟刚Z(yǔ)是他們完全理解和最有效使用的語(yǔ)言。當(dāng)考慮到全球70億人使用超過(guò)6500種語(yǔ)言時(shí),這個(gè)問(wèn)題就更為嚴(yán)重。
民意測(cè)驗(yàn)顯示,許多互聯(lián)網(wǎng)用戶并不熱衷于在電商活動(dòng)中使用外語(yǔ)技能。即使國(guó)際買(mǎi)家愿意訪問(wèn)外文網(wǎng)站,他們完成交易的可能性也較低。作為國(guó)際電商賣(mài)家,你的電商網(wǎng)站應(yīng)該為顧客翻譯內(nèi)容,但不要過(guò)度。
賣(mài)家可能有一種錯(cuò)誤的想法,即買(mǎi)家會(huì)特別注意產(chǎn)品描述的準(zhǔn)確性。結(jié)果可能是花費(fèi)大量時(shí)間和金錢(qián)在人工翻譯工作上,尤其是將listing翻譯得盡善盡美,甚至讓語(yǔ)言充滿詩(shī)意美感。但這可能并不是最佳的投資方式。你的顧客更希望以清晰簡(jiǎn)潔的方式獲得優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品信息。他們中的大多數(shù)人都希望一眼就能找到他們想要的東西。列出產(chǎn)品屬性至關(guān)重要,而無(wú)需證明有一群語(yǔ)言學(xué)家在幫助你描述產(chǎn)品內(nèi)容。
如果電商翻譯的成功是將“成功”定義為有助于提高銷(xiāo)售的翻譯,那么不要浪費(fèi)時(shí)間和資源在創(chuàng)建極其準(zhǔn)確的listing上。而應(yīng)該通過(guò)翻譯讓你可以更輕松地和你的顧客做生意,以及增加你的銷(xiāo)售。
電商本地化不僅僅是翻譯那么簡(jiǎn)單。想要最大限度地增加國(guó)際訂單數(shù)量,翻譯只是一個(gè)開(kāi)始。你的外國(guó)顧客在你網(wǎng)站上的其他方面也必須能夠感受到賓至如歸的體驗(yàn)。例如,他們會(huì)希望看到熟悉的支付方式、貨幣和尺碼。
“電商本地化”是一個(gè)廣泛的術(shù)語(yǔ),指的是讓其他國(guó)家的人能夠輕松地理解你的網(wǎng)站內(nèi)容。電商本地化涵蓋了為提高國(guó)際銷(xiāo)售而對(duì)在線商店所做的各種準(zhǔn)備。其目的是為國(guó)際客戶提供一種與他們通常的本地購(gòu)物體驗(yàn)相似的在線購(gòu)物體驗(yàn)。WebInterpret作為一家植根于跨境電商本地化十三年的歐洲公司,為賣(mài)家和買(mǎi)家搭建購(gòu)物的橋梁。我們提供的購(gòu)物體驗(yàn)包括:支持商品內(nèi)容翻譯、支持尺碼換算、支持貨幣轉(zhuǎn)換、支持國(guó)際支付方式等。此外還需要考慮文化偏好、本地營(yíng)銷(xiāo)和搜索引擎優(yōu)化(SEO)。關(guān)鍵詞對(duì)于listing尤為重要。在翻譯產(chǎn)品時(shí)需要考慮買(mǎi)家使用的關(guān)鍵詞。刪除對(duì)轉(zhuǎn)化沒(méi)有影響的冗余詞匯和表達(dá)。同時(shí)還需要優(yōu)化國(guó)際航運(yùn)服務(wù)并提供多種配送方式以滿足客戶需求并為顧客消除煩惱與不安的心理提供追蹤包裹等服務(wù)幫助商家實(shí)現(xiàn)產(chǎn)品暢銷(xiāo)并且收獲大量忠誠(chéng)客戶的目標(biāo)實(shí)現(xiàn)電商本地化將為商家贏得大量忠實(shí)客戶并實(shí)現(xiàn)更好的產(chǎn)品可發(fā)現(xiàn)性轉(zhuǎn)化率和顧客滿意度從而帶來(lái)更大的收益與價(jià)值點(diǎn)擊下載電商翻譯和本地化指南了解更多詳情關(guān)于WebInterpret易境商我們致力于幫助商家實(shí)現(xiàn)跨境電商本地化助力商家在國(guó)外銷(xiāo)售更多產(chǎn)品并提升客戶體驗(yàn)與價(jià)值易境商Weblnterpret是一家專(zhuān)注于為跨境電商賣(mài)家提供德語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)和西班牙語(yǔ)小語(yǔ)種翻譯及本地化解決方案的法國(guó)企業(yè)。自2007年成立以來(lái),易境商積極與各大電商平臺(tái)合作,成為了eBay和Amazon歐洲站點(diǎn)的官方合作伙伴,同時(shí)也是C-discount開(kāi)店計(jì)劃的戰(zhàn)略合作伙伴。多年來(lái),易境商已成功幫助中國(guó)眾多中大型賣(mài)家進(jìn)軍歐洲小語(yǔ)種市場(chǎng),推動(dòng)了電商的全球布局,并顯著提升了賣(mài)家的國(guó)際銷(xiāo)售業(yè)績(jī)。
【聯(lián)系易境商Weblnterpret】
銷(xiāo)售部熱線:0755-8.XXXXX(號(hào)碼隱藏部分自行填寫(xiě))
銷(xiāo)售代表Stephen Chen:
郵箱:[stephen.](mailto:stephen.)
聯(lián)系電話:XXX-XXXX-XXXX(號(hào)碼隱藏部分自行填寫(xiě))
銷(xiāo)售代表Sarah Huang:
郵箱:[sarah.](mailto:sarah.)
聯(lián)系電話:XXX-XXXX-XXXX(號(hào)碼隱藏部分自行填寫(xiě))
(編輯:江同)
本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),并不代表風(fēng)口星跨境的立場(chǎng)。
版權(quán)聲明
風(fēng)口星內(nèi)容全部來(lái)自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)爭(zhēng)議與本站無(wú)關(guān),如果您認(rèn)為侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們刪除,并向所有持版權(quán)者致最深歉意!本站所發(fā)布的一切學(xué)習(xí)教程、軟件等資料僅限用于學(xué)習(xí)體驗(yàn)和研究目的;不得將上述內(nèi)容用于商業(yè)或者非法用途,否則,一切后果請(qǐng)用戶自負(fù)。請(qǐng)自覺(jué)下載后24小時(shí)內(nèi)刪除,如果您喜歡該資料,請(qǐng)支持正版!