進(jìn)軍歐洲小語種市場:深諳門道,拓展商業(yè)新天地!
近年來,隨著跨境電商的發(fā)展,歐美主流市場競爭越發(fā)激烈,跨境電商賣家生存環(huán)境每況愈下。而歐洲小語種國家跨境電商市場卻不斷迸發(fā)出無限魅力。嗅覺敏銳的中國跨境電商賣家早已發(fā)現(xiàn)這片“藍(lán)海”,但卻因重重困難在進(jìn)軍小語種市場的征途上舉步維艱。第27期“扒點(diǎn)干貨”邀請到WebInterpret中國區(qū)銷售總監(jiān)高樂,為大家分享進(jìn)軍小語種市場必須了解的那些事。
歐洲小語種市場電商發(fā)展?fàn)顩r
1. 市場份額比例。
在德國,跨境電商市場規(guī)模與英國相差無幾,而意大利+西班牙+法國才基本等同于英國的規(guī)模。英國市場內(nèi)銷有平均12%的增長,跨境有20%的增長,有一些國家漲幅較大,如波蘭,30%的增長。意大利近期經(jīng)濟(jì)比較穩(wěn)定,且有迅猛發(fā)展的勢頭,雖然貨物清關(guān)仍然沒有英國那么順利,但海關(guān)灰色清關(guān)的情況已經(jīng)有很大改善。要知道5年前,意大利的賣家是無法購買跨境產(chǎn)品的。西班牙近期經(jīng)濟(jì)持續(xù)低靡,仍然從歐盟借債。
2. 電商平臺(tái)狀況。
在整個(gè)歐洲電商市場中,Amazon和eBay是最大的電商平臺(tái)。首從Amazon和eBay的全球總體表現(xiàn)來看,2011年時(shí),eBay的全年的GMV是Amazon的2倍;在2013年時(shí),eBay和Amazon的GMV接近;但是在2015年時(shí),Amazon全年的GMV已經(jīng)是eBay的2倍。Amazon的增長勢頭非常迅猛,盡管也有有一些國家的本土電商平臺(tái)超過Amazon和eBay的市場份額,如波蘭的Allegro、德國的Zalendo是時(shí)尚鞋帽品類最火的平臺(tái),法國C-Discount本土份額也超過了Amazon和eBay。但是總體而言,Amazon和eBay還是最好的起步平臺(tái)。
歐洲市場上中國產(chǎn)品的“錢途”
歐洲小語種國家買家的消費(fèi)習(xí)慣和消費(fèi)心理與英國買家基本類似,比如蘋果、耐克和星巴克,不僅歐洲人喜歡甚至連亞洲人都喜歡。只有及其少數(shù)的產(chǎn)品,比如涉及到當(dāng)?shù)匚幕苫蛘咦诮探傻漠a(chǎn)品在某些國家沒有市場。汽配、時(shí)尚、家具等在歐洲都是熱銷品類。
歐洲賣家更期望購買到價(jià)格低廉的中國工廠批量生產(chǎn)的中國制造產(chǎn)品,而并非是價(jià)格昂貴、小批量生產(chǎn)的高品質(zhì)產(chǎn)品,如德國制造。產(chǎn)品價(jià)格永遠(yuǎn)都是影響買家下訂單的一個(gè)很重要的因素。高樂介紹道。
近年來,中國賣家已經(jīng)獲得了很多歐洲買家的信任,并且銷售業(yè)績逐年增長,預(yù)計(jì)這種增長趨勢至少還可以持續(xù)10年。整個(gè)歐洲對中國制造的產(chǎn)品具有強(qiáng)烈的需求,尤其是工廠直營店。這也是近兩年Amazon和速賣通的政策傾向,直接與品牌和工廠合作。中國品牌現(xiàn)在在歐洲很常見,如聯(lián)想和華為,而在前幾年,這種現(xiàn)象幾乎是見不到的。
盡管在歐洲市場,中國產(chǎn)品具有很多優(yōu)勢,但也有一些不得不面對的問題,比如,有一些國家對中國制造缺少信心,依然有部分歐洲買家認(rèn)為,中國賣家在賣假貨,尤其是一些小賬號(hào)賣國際大品牌,比如Nike和Adidas,假貨的可能性會(huì)比較大。
中國賣家所需了解的歐洲稅務(wù)問題
“VAT對中國賣家依然是個(gè)大問題。”高樂說道。中國產(chǎn)品在歐洲清關(guān),主要是交關(guān)稅和增值稅(VAT)。海外倉的大批量產(chǎn)品出口時(shí),關(guān)稅是必須交的。但是國內(nèi)直發(fā)的貨物,由于部分貨物的貨值較低,低于最低稅收額,所以是0關(guān)稅。
比如需要提醒做德國服裝品類的賣家朋友們,德國海關(guān)對紡織品的產(chǎn)品檢查很嚴(yán)格。通常一件針織衫的出廠價(jià)是5USD,如果你商業(yè)發(fā)票寫的是5USD,德國海關(guān)會(huì)認(rèn)為你虛假申報(bào),并且他們會(huì)現(xiàn)場對你的產(chǎn)品進(jìn)行估價(jià),可能最終認(rèn)定價(jià)格為15USD或者20USD,這樣就會(huì)增加很多稅收成本。所以部分賣家會(huì)選擇針織類產(chǎn)品發(fā)貨到英國,在英國清關(guān)后再轉(zhuǎn)運(yùn)到德國倉庫。
中國賣家的“本土化”需要注意什么?
翻譯是本土化的第一步。目前,大部分賣家對于小語種市場的本土化工作,只做到了listing翻譯成小語種而已。其實(shí)本土化還有很多方面,比如關(guān)鍵詞翻譯是否符合搜索習(xí)慣、文化習(xí)慣;一條listing在不同站點(diǎn)的category可能不一樣;不同國家的服裝鞋帽使用不同的尺碼,要進(jìn)行尺碼轉(zhuǎn)換,貨幣轉(zhuǎn)換;另外最重要的就是不同國家法律法規(guī)不同,比如德國最嚴(yán)格。如果不好好研究不同產(chǎn)品在當(dāng)?shù)氐姆梢螅苡锌赡芫蜁?huì)被封號(hào)。
同時(shí)Listing的翻譯質(zhì)量和翻譯時(shí)效也至關(guān)重要。低質(zhì)量的翻譯,很容易讓買家對產(chǎn)品產(chǎn)生誤解,最終引起糾紛。而翻譯時(shí)效過慢則會(huì)使賣家失去了先機(jī)。
物流是本土化的另一關(guān)鍵因子。在物流與成本的問題上,高樂表示,海外倉的產(chǎn)品曝光率高,客戶體驗(yàn)度最好,但是至少得提前一個(gè)月備貨,賣家要有很好的資金鏈管控;使用航空專線的產(chǎn)品時(shí)效性好,但是物流成本太高,影響產(chǎn)品的銷量,尤其是客單價(jià)低的產(chǎn)品。使用小包的產(chǎn)品,成本最低,但是派送時(shí)間太長,客戶體驗(yàn)度低,尤其是旺季,延誤率更高,更嚴(yán)重的可能會(huì)遭到客戶的投訴,這又會(huì)影響到賬號(hào)的表現(xiàn)。(文/風(fēng)口星網(wǎng) 張毅)
版權(quán)聲明
風(fēng)口星內(nèi)容全部來自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)爭議與本站無關(guān),如果您認(rèn)為侵犯了您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們刪除,并向所有持版權(quán)者致最深歉意!本站所發(fā)布的一切學(xué)習(xí)教程、軟件等資料僅限用于學(xué)習(xí)體驗(yàn)和研究目的;不得將上述內(nèi)容用于商業(yè)或者非法用途,否則,一切后果請用戶自負(fù)。請自覺下載后24小時(shí)內(nèi)刪除,如果您喜歡該資料,請支持正版!